Dec 10 at 12:00 PM - Sale 2689 -

Sale 2689 - Lot 258

Estimate: $ 1,000 - $ 1,500
(HUNTING.) Georg Philipp Rugendas (I and II); and Tobias Heinrich and Ernst Philipp Thomann von Hagelstein. Group of 12 captivating "Jagdhund" mezzotints. Laid paper, approximately 16x21 inches each; most mounted on later heavy stock, scattered defects. [Augsburg, circa 1720s-1740s]

Additional Details

Rugendas:

(Boar hunting). Wird nicht der Eber recht mit Hund und Spiess bestanden, So Hauet er ergrimt so Mann als Hund zu schanden.

(Stag hunting). Die Hunde lauffen vor, von hinden droht ein Schuss, Ists Wunder, wan der Hirsch zur Beute werden muss.

(A horse accident). Es dient das muntre Pferdt zu Nutz und Zeit verkurtzen, Zu hauss und auf der reiss, in Kriegs und Friedens zeit, Doch giebt es auch dabey hals brechen oder Sturtzen, Wan es recht Stattig wird da hilsst nichts, wie man schreyt.

Thomann:

(Announcing the hunt after breakfast). Nachdem durch viele muh und gute Laithuns Nasen Der Weidmann wo der Hirsch den stand erwehlt entdeckt / So komt als bald befehl, man soll zur Iagt frisch blasen Die Jager sitzen auf das Fruh stuck hat geschmeckt.

(Beginning the hunt). Ietz geht es nach dem Wald den Hirschen auf zu suchen Der seinen stand erwaehlt bey einer dicken Buchen / Gleich wie vor kurtzer Zeit der Weydman nahmim acht Und es der herrschafft gleich gebuhrent hinderbracht.

(Dogs running down the tired stag). Der Hirsch wird endlich matt und mag bergauf schwer lauffen Allein, er mus doch fort so lang er Athem hatt / Die Hunde Peitsch und Horn, vergont ihm nicht Zu Schnaffen Die Ausflucht ist umsonst, es ist nunmehr zu spat.

(Deer hunting). So bald der vechte Hirsch vom Iaeger wird gefunden Jagter ihn aus dem standt mit blasen und mit Hunden / Komt dann von ohngefaehr ein fremdes Wildt vorbey Haelt er die Hund zuruck und machet hagelschrey.

(Praising the dogs after the kill). Nach dem der Hirsch erlegt, wird Haut und Kopff genomen Und uber sempem fleisch vom Iager ausgebreit / Man last dann uberall die Hund zusamen kimmen Zeigt den erlegten Feind, und lobt die Tapfer keit.

(Dangers of boar hunting). Die Lust ist trefflich gros ein starckes Schwein zu Haezen Gros ist auch die Gefahr worein man sich mus setzen / Es hauet graulich um und schlaeget manchen Hund Ia wer nicht wol bedacht wird selbst gefaehrlich wund.

(Killed game after the hunt). Hier ist das wildbret aufgehangen So wir gejagt han mit verlangen / Durchs Wasser wolt es mud und matt, Ein Kugel im Kopff Es gfallet hat.

(A meal after the hunt). Das Wild ist num gefaelt drumsich die Iaeger laben Weil sie Ehr eingelegt und Appedit auch haben / Man laedt nun alles und bringt es nacher Hauf So ist auf diesesmahl hiemit die freude aus.

(Rewarding the dogs after the hunt). Die Arbeit fleis und muh mus ungelohnt nicht bleiben Drum gibt der Iager hier den Hunden dieses Fest / Sie greifen tapfer zu und werdens nicht lang treiben Wer besser reissen kan der driegt auch wohl das best.